Photo vs Text Translation: When to Use Each
The Lucy Team
We're the team behind Ask Lucy — travellers, food lovers, and language enthusiasts building an AI companion that helps you explore the world with confidence.
Photo Translation: Best for the Physical World
Photo translation is for things you can see but cannot read. Photograph menus, street signs, transit schedules, historical plaques, product labels, receipts, and documents. Lucy extracts the text, translates it, and adds context — all from a single snapshot.
Best for: Menus, signs, labels, documents, handwritten text, chalkboards, historical markers.
Advantages: Handles handwriting, decorative fonts, and mixed scripts. Preserves layout context.
Tip: Take photos in good lighting. Hold the camera steady. Include the full text in the frame.
Text Translation: Best for Conversations and Preparation
Text translation is for when you want to say or write something specific. Type a question, a request, or a phrase and Lucy translates it. Use it to prepare allergy cards, ask for directions, or compose a message to a restaurant.
Best for: Preparing phrases, writing messages, creating allergy cards, asking specific questions.
Advantages: Precise control over what you translate. Can include pronunciation guides.
Tip: Keep phrases simple. Short sentences translate more accurately.
Using Both Together
The most effective approach is to use both. Photograph the menu to understand your options, then use text translation to compose a question for the waiter: "Does this dish contain nuts?" Lucy handles both modes seamlessly.